runata (runata) wrote,
runata
runata

не может быть

На встрече сейчас рассказали любопытный факт о том, что Астрид Линдгрен страшно удивлялась, почему это в России все нежно полюбили Карлсона и сделали его чуть ли ни одним из национальных героев, тогда как меседж её истории был прямо противоположен. Она-то писала эту книгу как предупреждение родителям о том, что оставленные без их внимания дети - грустные и одинокие - рискуют попасть в лапы разным негодяям и проходимцам, всегда маскирующимся в яркие одежды весельчаков и балагуров... И вот типа Карлсон такой проходимец и есть, а мы тут...

что-то мне не верится, а как же все эти "пустяки - дело житейское", "мужчина в самом расцвете сил" и прочее?
удачный перевод?
особенности национальной психологии?
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 41 comments